Les proverbes français et étrangers contenant le mot chien

La langue française a du chien

Chien qui aboie ne mord pas.
Les turcs disent : le chien aboie, mais la caravane passe.
Ce dit de quelqu’un qui est plus gentil que l’impression qu’il donne.

Un chien regarde bien un évêque.
Signifie que l’on ne doit pas s’offenser d’être regardé par une personne que l’on estime d’un rang inférieur.
Ce proverbe aurait une origine historique basée sur l’interdiction de posséder un chien pour les évêques par ordre du concile de Mâcon du 23 octobre 585, afin que les fidèles ne soient pas mordus lorsqu’ils demandaient l’hospitalité chez ces hommes d’église.

Chien hargneux a toujours l’oreille déchirée.
Les gens querelleurs finissent toujours par avoir des problèmes.

Il est fou comme un jeune chien.
Comparaison pour exprimer l’humeur très joyeuse de quelqu’un.

Chien en vie vaut mieux que lion mort.
Ce proverbe indique qu’il vaut mieux vivre en lâche que mourir en brave.

Il n’en jette pas sa part au chien.
Se dit d’un homme avide qui défend ses intérêts.

Tandis que le chien pisse, le loup s’enfuie.
Cela indique qu’on laisse passer une occasion faute d’habileté.

Jamais bon chien n’aboie à faux.
Ce proverbe s’applique à un homme dont la menace ne reste pas veine où les paroles sont suivies d’actions.

Il n’est pas nécessaire de montrer le méchant au chien.
Ce proverbe met en avant la capacité du chien à pressentir le danger et donc par extension qu’un homme rusé saura éviter les pièges par lui-même.

Qui veut noyer son chien l’accuse de la rage.
Signifie qu’il est très facile de trouver un prétexte quand on veut se disputer avec quelqu’un.

C’est le chien de Jean de Nivelle, il s’enfuit quand on l’appelle.
Personnage de l’Histoire qui par son attitude de fuite devant ses responsabilités et la guerre fut traité de  » chien « .

Battre le chien devant le lion.
Il s’agit de châtier le plus faible devant le plus fort pour une faute commise par l’un ou l’autre.
Chez les turcs : Ma fille, c’est à vous que je parle pour que ma bru me comprenne.

Entre chien et loup.
Formule ancienne en France que l’on retrouve au VII siècle sous la forme latine  » inter caneme et lupum  » qui s’emploie pour l’heure du crépuscule.
L’expression, contrairement aux idées reçues, n’exprime nullement que la visibilité réduite à cette période de la journée pourrait faire confondre un chien avec un loup. Il s’agit en fait du moment où l’on sortait les chiens pour la garde du troupeau. C’était à la tombée de la nuit que le loup venait roder.
L’ordre  » entre loup et chien  » n’aurait aucun sens puisque l’on positionnait le chien à la tombée du jour avant que le loup ne fasse son apparition.

Leurs chiens ne chassent point ensemble.
S’emploie à propos de personnes qui ne s’entendent pas.

Il n’est chasse que de vieux chien.
Signifie tout simplement que les vieux chiens ont une plus grande habileté pour débusquer le gibier. Ce proverbe, appliqué à l’homme, sous-entend que les personnes d’un certain âge ont plus d’expérience et sont plus à même de prodiguer de bons conseils.

Rompre les chiens.
Au propre, il s’agit de rappeler les chiens en action de chasse. Au figuré, c’est ramener la conversation à un sujet plus plaisant et moins délicat.

Il m’a reçu comme un chien dans un jeu de quille.
Métaphore qui exprime le mauvais accueil que l’on a reçu de quelqu’un.

Un bon os ne tombe jamais à un bon chien.
Proverbe indiquant que la bonne fortune ou le bonheur ne favorisent pas ceux qui les méritent.

Il fait comme les grands chiens, il veut pisser contre les murs.
Se dit d’une personne qui en fait trop, en allant par la même se couvrir de ridicule car entreprenant des choses dépassant ses capacités.

Ils s’aiment comme chiens et chats.
Exprime, au sein d’un couple, les disputes continuelles entre un homme et une femme.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *